Play The Audio For This Post (opens in new window) A bribe or hush money in Standard French is “un pôt de vin.”  “Soudoyer” is the transitive verb meaning to corrupt, bribe or blackmail.   “Graisser la patte” and “acheter quelqun” is also used it seems in Standard French. In Cajun you will not hear [...]

AUDIO TO POST HERE Quizlet Le Vieux Perroquet Print Options 1. agrippants: gripping 2. ait l’envie de se vanter: to have urge to brag 3. alors quand: then when 4. après beurdasser: piddling 5. au même temps: at the same time 6. avec d’l’a nanane: with some goodies 7. besoin d’avoir: the need to have [...]

LE VIEUX PERROQUET

LE VIEUX PERROQUET Équand j’étais après beurdasser chez moi, When I was piddling at home Le sujet du vieux perroquet a entré dans mon idée The subject of the old parrot entered in my mind Eh bien, j’ai commencer (j’commencai) a écrire sur papier mes pensées d’en bas: Well then I began to write on [...]

Cajun French words and phrases “a force que”: “by force, dint, power or intensity” In Alphabetical order a force qu’il a mangé: because he ate so much attrapé un point: caught a pain au blanc: in exposing au matin: at the morning bambocher: to dissipate capoté: fell over cette charade: this small talk de grands [...]

“À force que” is a phrase used by Cajuns to denote ‘by force, power, dint or intensity.’  This phrase was heard all during the day in my family. Below are e.g.’s of the use of the phrase “à force que.” “À force qu’il a mangé de trop, il a eu un mal au vent.”  Due [...]